热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

潍坊市防氟改水工程管理暂行规定

作者:法律资料网 时间:2024-05-24 11:47:27  浏览:8632   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

潍坊市防氟改水工程管理暂行规定

山东省潍坊市人民政府


潍坊市防氟改水工程管理暂行规定

(一九九五年七月二十六日 潍政发[1995]63号发布)

第一条 为加强防氟改水工程管理,延长工程寿命,充分发挥工程效益,消除氟病氟害,根据国家有关法规政策规定,结合我市实际,特制定本规定。

第二条 防氟改水工程系指在氟病区为消除氟病氟害而建设的生活饮用水专用工程。凡在本行政区域内防氟改水工程的建设、管理,均应遵守本规定。

第三条 各级政府应当高度重视防氟改水工程建设与管理工作,将防氟改水工作纳入当地政府国民经济与社会发展总体规划。

第四条 各级政府地方病防治领导小组办公室具体负责防氟改水工程的业务指导、监督和管理工作计划、财政、水利、卫生、环保等部门按各自职责,协同做好防氟改水工程的管理工作。

第五条 根据谁建设谁使用谁管理的原则,防氟改水工程所在地政府应建立健全的管理机构,落实管理人员,完善内部管理制度,确保工程发挥效益。

第六条 防氟改水工程设施归建设单位所有。联办工程所有权由联办单位和上级政府协商确定。

第七条 防氟改税工程管理单位应积极推行福利事业企业化管理制度,充分利用现有的人员、技术、设备,在保证正常生活供水的同时,拓宽服务渠道,开展多种经营,以水养水,以副补主。

第八条 各类防氟改水工程要加强基础资料的保管,建立健全技术档案,并报县(市、区)地办室、水利局、防疫站和工程管理机构分别存档。技术档案内容主要包括:

(一)工程设计图纸及其工程建筑纪录;

(二)各种机械说明及运转情况;

(三)水源结构及地质资料;

(四)供水情况;

(五)历年水源、水质监测数据等。

第九条 各类防氟改水工程应根据工程保护管理需要,结合当地实际,由地病水利部门负责规划工程保护范围。在保护区内严禁向工程的蓄水体内排放污水、倾倒垃圾、养鱼饮畜、洗衣洗澡或从事其他应向水质的活动。

第十条 在浅层地下水源地(井)半径30米以内,不得存有渗漏性污染源,300米以内不得使用剧毒农药和污水灌溉;在深层地下水源地(井)半径500米以内不得再开采同一层地下水。特殊情况确需打井的,必须报县(市、区)办公室、水利局批准,并采取严密的封井措施。

第十一条 卫生防疫部门应加强防氟改水工程供水水源监测,要在每年的枯水期和丰水期对静水位、动水位、出水量进行测定,并定期检验水含氟量或进行水质全分析。

第十二条 各类防氟改水工程的水费标准要根据保本微利的原则确定,由工程管理机构核算,报水行政管理部门及物价部门批准后执行。

第十三条 防氟改水工程管理单位要加强节约用水、计划用水工作,对超计划用水实行加倍收费。集体供水要由专人管理,供水到户的要安装水表,计量收费。水费要用于工程管理,专款专用。

第十四条 防氟改谁管理单位和管理人员,要恪尽职守,定期对工程设施进行维修养护,保证工程设备完好运行,为用户提供良好的服务。同时,对发现破坏工程的案件,要及时上报,认真查处。

第十五条 各级政府应加强保护防氟改水工程的宣传教育工作,对在防氟改水工程管理工作中做出突出成绩的单位和个人,要予以表彰奖励。用水单位和个人应自觉维护防氟改水工程,对破坏防氟改水工程的行为,要积极予以制止和检举。

第十六条 防氟改水工程管理机构要接受上级地办公室、水行政管理部门业务指导。对防氟改水工程管理人员实行备案管理。管理人员视工程数量、规模、任务轻重合理配备,工资待遇或报酬,视工作量大小从统一收取的水费中以固定工资或误工补贴形式给予解决。

第十七条 县(市、区)地办公室、水行政主管部门要加强防氟改水管理工作的监督检查,发现工程失修、管理混乱、水质恶化等应及时解决处理。

第十八条 对违反本规定第九条、第十条有关规定者,视情节轻重,由水行政部门分别给予警告、赔偿经济损失、没收非法所得、恢复工程原貌,并处以罚款等处罚。

第十九条 本规定由潍坊市地方病防治领导小组办公室解释。

第二十条 本规定自发布之日起施行。一九八五年六月十三日潍坊市人民政府办公室发布的《潍坊市防氟改水及农村饮水工程管理试行规定》同时废止。


下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

公安部


中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

(一九八一年一月五日国务院批准)

第一条 为了维护社会治安,保障公共安全,防止犯罪分子利用枪支进行破坏活动,特制定本办法。
第二条 本办法所指的枪支(包括这些枪支所使用的弹药)是指非军事系统的下列枪支:军用的手枪、步枪、冲锋枪和机枪,射击运动用的各种枪支,狩猎用的有膛线枪、散弹枪、火药枪,麻醉动物用的注射枪,以及能发射金属弹丸的气枪。
中国人民解放军、民兵和人民武装警察部队装备的军用枪支按军队和民兵系统有关规定管理。

枪支的佩带和配置
第三条 下列人员可以佩带枪支:
(一)人民法院、人民检察院、公安机关因工作必需佩带枪支的人员;
(二)边防地区、海防地区以及省、自治区人民政府认为有佩带枪支必要的其他偏僻地区的党政负责干部;
(三)省级以上党政机关的机要交通员,边疆地区县、市党政机关和邮电部门有佩带枪支必要的机要通信人员;
(四)海关因工作必需佩带枪支的人员;
(五)军工工厂的警卫押运人员。
第四条 下列单位可以配置公用枪支:
(一)有配枪必要的厂矿、企业、机关、学校、科研等单位的保卫部门;
(二)有配枪必要的重要财政金融单位和地处偏僻不设武装看守的重要仓库、电台、科研单位;
(三)在偏僻地区和海上作业有配枪必要的地质勘探队、测绘队;
(四)航行沿海和远洋的客、货、油轮及其他海上作业的工作船;
(五)有配枪必要的民航机场和民航飞机。
第五条 开展射击运动的县以上体育运动委员会,可以配置射击运动枪支。
第六条 专业狩猎生产的人员和单位,可以佩带和配置猎枪。非专业狩猎人员持有猎枪的,限十八岁以上公民,每人不得超过两支。
第七条 狩猎生产和科研教学单位、野生动物饲养和畜牧业单位、兽医院需对动物进行麻醉注射的,可以配置注射枪。
第八条 电影制片厂因拍摄电影需要,可以购置已经淘汰的旧式枪支作道具使用。但除少量效果枪外,其他枪支机件必须进行技术处理,使其不再能用以实弹射击。

枪支的制造和购买
第九条 各种枪支,除国家指定的工厂制造和修理外,任何单位和个人,不准私自制造、修理或装配。
第十条 各单位购买军用枪支,应当将购买枪支的种类、数量、用途、佩带和配置范围报经当地公安机关同意后,向国家指定的机关申请价拨。
购买各种射击运动枪支,需经上一级体育运动委员会批准和所在地县、市公安局同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。
购买猎枪和注射枪,需经县以上林业部门批准和公安机关同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。经销猎枪的商店,需在县、市以上公安机关注册。
除国家指定或经主管部门批准的单位外,任何单位和个人不得买卖枪支、弹药。

枪支的管理
第十一条 持枪人员,必须经本单位负责人同意,报县以上主管部门批准。持枪单位,必须经县以上人民政府批准。
任何单位和个人,未经法定手续批准,不得私自保存枪支、弹药。对于未经批准持有的枪支、弹药,必须送交当地公安机关,不得擅自处理。
第十二条 持枪人员和持枪单位,必须向所在地县、市公安局申领持枪证。经县、市公安局审核,发给持枪证。
持枪人员携带枪支外出,必须随身携带持枪证备查。因公携带公用枪支到本县、市以外地区的,必须向所在地县、市公安局申领持枪通行证。
第十三条 展览馆、博物馆等单位保存的有历史意义的枪支,必须向所在地县、市公安局登记,不准挪作他用。
第十四条 严禁在城市、集镇、居民点、风景游览区、机场、交通沿线以及其他规定不准鸣枪的地区任意呜枪。非狩猎区禁止鸣枪打猎。
第十五条 在某些特定的地区和场所,不准携带枪支时,持枪人员应当将所带枪支交公安机关或指定单位保存,离去时发还。
第十六条 各种枪支均须妥善保管,确保安全。集体持有的,应当指定专人负责,专库(柜)保存,枪支、弹药分别存放,严防丢失、被盗和发生其他事故。
枪支丢失、被盗,必须立即报告公安机关,并保护现场。
第十七条 持枪单位和持枪人员不准私自将枪支、弹药赠送、转借他人。持枪单位撤销或持枪人员工作调动时,应当将枪支交还发枪单位,并将持枪证交回原发证公安机关注销。
持有猎枪的人,迁离原住地县、市时,应当向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。到达目的地后,凭携运证向当地公安机关办理新的持枪证。
第十八条 运输枪支、弹药,必须事先向运往地的县、市公安局申领运输证。运到目的地后,凭证向当地公安机关登记备案或申领持枪证。
第十九条 从国外携带猎枪入境,必须事先经常住地县、市公安局批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向当地公安机关换领持枪证。
携带猎枪出境,需向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十条 各单位对不堪使用的报废枪支,要登记造册,报省、自治区,直辖市主管部门领导批准,向所在地县、市公安局送验登记清册,并作彻底毁型处理后,由销毁单位派人监督,在省、自治区、直辖市公安厅、局指定的冶金工厂回炉销毁。
第二十一条 对发射金属弹丸的气枪,体育部门用于射击运动的,按射击运动枪支管理;狩猎单位用于狩猎的,按猎枪管理。个人购买和持有发射金属弹丸的气枪,也要登记管理,具体办法由省、自冶区、直辖市公安厅、局制定。
第二十二条 持枪证,持枪通行证,射击运动枪、猎枪、注射枪购买证,枪支弹药运输证、携运证由公安部统一制定,省、自治区、直辖市公安厅、局统一印制,县、市公安局签发。
第二十三条 各级公安机关对本地区非军事系统枪支的佩带、使用、保管、变动等情况,实施监督,并定期进行检查。

外国人的枪支管理
第二十四条 外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部提出申请,经同意后,入境时向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向驻在地的市公安局申报,办理枪支登记。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员所有的枪支,除猎枪可在狩猎场所使用外,一律不得携出各该国驻华外交代表机关、领事机关。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支出境,应当照会中华人民共和国外交部,向驻在地的市公安局注销,申领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十五条 外国党、政、军、议会代表团成员及其警卫人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部或接待单位申报同意,由接待单位通知边防检查站,并向公安部备案。
第二十六条 外国体育代表队携带射击运动枪支,前来我国参加射击运动比赛活动,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达比赛地后,向当地县、市公安局登记备案,离开时注销。途经我国的,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准,由中华人民共和国体育运动委员会通报边防检查机关,由入境地边防检查站将所带枪支加封过境。
第二十七条 外国民航飞机和外国籍船舶上携带的枪支、弹药,在飞机、船舶进入我国口岸时,由边防检查站予以封存,出境时启封。
第二十八条 本办法第二十四条、第二十五条、第二十六条规定以外的其他来华的外国人,除经中华人民共和国国家主管部门和目的地省、自治区、直辖市公安厅、局批准的以外,一律不准携带枪支、弹药入境。凡携带枪支、弹药的,在入境时必须向海关申报,由边防检查站暂时封存在口岸,出境时发还本人,或由携带人退运出境。经批准携带枪支、弹药入出境的,按本办法第十九条的规定办理手续。过境的必须向海关申报,由边防检查站审核加封过境。凡未向海关申报的,一律按非法运输枪支、弹药处理。
第二十九条 外国人在华购买猎枪,需经省、自治区、直辖市外事部门或接待单位同意并出具证明,向购买地的县、市公安局申领购买证,经批准后,到指定的商店凭证购买。

处罚
第三十条 凡违反本办法的,对主管负责人和直接责任人要视其情节轻重,分别给予纪律处分、治安管理处罚,直至依照法律追究刑事责任。

其他
第三十一条 各省、自治区、直辖市人民政府和国务院各有关部、委可根据本办法,制定具体管理规定,报公安部备案。
第三十二条 本办法经国务院批准后,由公安部发布施行。一九五一年六月二十七日政务院批准、公安部发布施行的《枪支管理暂行办法》同时废止。

MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OFFIREARMS

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF
FIREARMS
(Approved by the State Council on January 5, 1981, and promulgated
by the Ministry of Public Security on April 25, 1981)
Article 1
These Measures are formulated to maintain public order, to safeguard
public security, and to prevent criminals from using firearms to commit
sabotage.
Article 2
The term firearms (including the ammunition used with these firearms), as
mentioned in these Measures, refers to the following firearms which belong
to the non-military system: pistols, rifles, and submachine guns and
machine guns for military use; various firearms for target shooting
sports; rifles, shot-gun, and powder-gun for hunting; injection-gun for
applying anesthesia on animals; and air-guns for discharging pellets. The
military firearms used for fitting out the People's Liberation Army, the
militia and the People's Armed Police Force shall be controlled in
accordance with the pertinent provisions of the army and militia system.
Carrying and Allocation of Firearms
Article 3
The following personnel may carry firearms:
(1) personnel working in the people's courts, the people's procuratorates,
and the public security organs who are required to carry firearms for
discharging their duties;
(2) party and government leading cadres working in the border areas,
coastal defence areas, and other remote areas who have the necessity, as
deemed by the people's governments of the provinces and autonomous
regions, to carry firearms;
(3) confidential couriers working in the Party and government departments
at or above the provincial level, and confidential messengers working in
the county or municipal Party and government departments in the border
areas or in post and telecommunications departments who have the necessity
to carry firearms;
(4) personnel working in the Customs who are required to carry firearms to
discharge their duties;
(5) guards and transport escorts working in war industries.
Article 4
Firearms for official use may be allocated to the following units:
(1) the security sections of factories and mines, enterprises, government
departments, schools and universities, research institutions, that have
the necessity to be fitted out with firearms;
(2) important financial and banking units and important warehouses, radio
stations, and research institutions which are located in remote area
without armed guards that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(3) geological prospecting teams and survey and drawing teams that work in
remote areas or at sea, that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(4) coastal and ocean-going passenger-liners, freighters and oil tankers
and other operation vessels operating on the sea;
(5) civil airports and civil air-liners that have the necessity to be
fitted out with firearms.
Article 5
Sports guns may be allocated to sports committees at or above the county
level that promote target-shooting sports.
Article 6
Personnel and units engaged in hunting as their specialized line of
production may carry or be allocated with hunting rifles. As regards the
non-professional hunting personnel, only citizens aged eighteen or over
may keep hunting rifles, and each can keep no more than two hunting
rifles.
Article 7
Injection-guns may be allocated to such units as hunting production units,
scientific research and teaching units, wild animal breeding and livestock
farms, and veterinary hospitals that have the necessity to apply
anesthesia on animals.
Article 8
Film studios, in order to meet the needs of film production, may purchase
old and obsolete firearms as stage properties. With the exception of just
a small number of firearms used for creating special stage effects, all
firearms must undergo technical treatment so that they can no longer be
used for discharging live ammunition.
Manufacture and Purchase of Firearms
Article 9
Various kinds of firearms shall be manufactured and repaired by factories
designated by the State only; no units and individuals may manufacture,
repair or assemble firearms without authorization.
Article 10
For the purchase of military firearms, the purchasing units shall submit
to the local public security organs a report listing such details as the
categories of firearms to be purchased, their quantities, uses, and scope
of carrying and allocation. After obtaining the approval, they shall apply
to the department designated by the State for appropriations.
The purchase of various categories of firearms for target-shooting sports
shall be approved by the sports committee at a higher level and have the
consent of and the purchase permit granted by the county or municipal
bureau of public security at the place where the purchasing units are
located: only with the purchase permit may a purchasing unit make
purchases of firearms at the department designated by the State. The
purchase of hunting rifles and injection-guns shall be approved by the
competent forestry department at the county level or higher and have the
consent of and the purchase permit granted by the public security organ;
only with the purchase permit, may a purchasing unit make purchases at the
department designated by the State. The distributors of hunting rifles
shall go through the procedures of registration at the public security
organ at the county or municipal level or higher.
With the exception of the units designated by the State or approved by the
competent department, no units or individuals may sell or purchase
firearms and ammunition.
Control of Firearms
Article 11
The firearm-carrying personnel shall obtain the consent of the person in
charge of their unit, and have the approval of the competent department at
the county level or higher. The firearm-equipped unit shall obtain the
approval of the people's government at the county level or higher.
Without permission through legal procedures, no units or individuals may
keep firearms and ammunition privately. Firearms and ammunition kept
without permission shall be handed over to the local public security
organ, and shall not be disposed of privately.
Article 12
Firearm-carrying personnel and firearm-equipped units shall apply to the
local county or municipal bureau of public security for firearm licenses,
which shall be granted after examination and approval.
Firearm-carrying personnel, when going out with their firearms, shall
carry them with firearm licenses for examination. Personnel carrying
firearms for official use and who perform duties in places other than
their own county or municipality must apply to the local county or
municipal bureau of public security for firearm-carrying pass.
Article 13
Firearms which bear historic significance kept on display in exhibition
halls, museums, etc., shall be registered at the local county or municipal
bureau of public security, and shall not be used for other purposes.
Article 14
It is strictly prohibited to fire shots at will in cities, towns,
residential areas, scenic spots, airports, along communication lines, or
in any other places where shot-firing is prohibited according to
regulations. It is prohibited to fire shots and hunt in non-hunting areas.
Article 15
In some particular areas or places where firearms are banned, firearm-
carrying personnel shall leave the firearms they carry with the public
security organ or a designated unit for safe-keeping, and have them given
back when leaving.
Article 16
All categories of firearms shall be kept properly and safe. Firearms kept
collectively shall be well taken care of by persons specially designated
for the job; special warehouses (or cabinets) shall be used for keeping
the firearms, and firearms and ammunition shall be kept separately; strict
measures shall be taken against loss, theft or other accidents. In case
that firearms are lost or stolen, it must be reported immediately to the
public security organ, and the scene of the incident shall be kept intact.
Article 17
Firearm-equipped units and firearm-carrying personnel are not permitted,
without official approval, to lend out their firearms and ammunition or
give them to others as gifts. In the event that a firearm-equipped unit
has been disbanded or a firearm-carrying person been transferred to a new
unit, the unit or the person shall return the firearms to the original
firearm-allocating unit, and return the firearm licence(s) to the original
licence-issuing public security organ for cancellation. Persons who hold
hunting rifles shall, upon moving away from the county or city of their
original residence, return for cancellation their firearm licences to the
original licence-issuing public security organ and obtain firearm-
transport passes. On their arrival at their destinations, they shall
present the firearm-transport passes to the local security organ and go
through the procedures for obtaining new firearm licences.
Article 18
To transport firearms and ammunition, it is imperative to apply to the
county or municipal bureau of public security stationed at the destination
of transportation for a transport pass. Upon arrival at the destination,
the applicant shall present the transport pass to the local public
security organ and go through the procedures for registration or for
obtaining a new firearm licence.
Article 19
To carry hunting rifles into the country from abroad, it is imperative to
obtain, in advance, the approval of the county or municipal bureau of
public security stationed in the locality of the applicant's residence.
Upon entering the country, the applicant shall declare at the Customs, and
a carrying-transport permit shall be issued after examination and approval
by the border inspection office. Upon arrival at the destination, the
applicant shall go through the procedures for obtaining a firearm licence
by presenting the carrying-transport permit.
To carry hunting rifles out of the country, it is imperative to return for
cancellation the firearm licence to the original licence-issuing public
security organ for a carrying-transport permit. On exit, the applicant
shall declare at the Customs, and surrender the carrying-transport permit
to the local border inspection office.
Article 20
Firearms that have fallen into disuse shall be registered by the firearm-
holding units in detailed lists, which shall be submitted for approval to
the competent departments of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government, and, then, again to
the local county or municipal bureau of public security for examination;
after that, the disused firearms shall undergo a treatment of
disfigurement before they are sent, under the supervision of the unit in
charge of the destruction, to a smeltery designated by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government for melting down and complete
destruction.
Article 21
Air guns that discharge metal pellets shall be controlled in accordance
with the provisions concerning the control of sports guns, when used by
sports departments in target-shooting sports, and in accordance with the
provisions concerning the control of hunting rifles when used for hunting
by hunting units. Privately purchased and held pellet-discharging air guns
are also required to go through registration procedures and to be placed
under control; and the control measures shall be formulated by the public
security department (bureau) of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government.
Article 22
Firearm licences, firearm-carrying passes, purchase permits for sports
guns, hunting rifles and injection-guns, transport passes for firearms and
ammunition, and carrying-transport permits shall all be devised solely by
the Ministry of Public Security, be printed solely by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government, and be signed and issued by the
county or municipal bureau of public security.
Article 23
The public security organs at various levels shall exercise supervision
over such affairs as the carrying, use, safe-keeping, and changes of
firearms in the non-military departments of their locality, and carry out
inspection at regular intervals.
Control of Firearms of Foreigners
Article 24
Foreign diplomatic missions and consular posts in China, and their
personnel, that are to carry firearms into China shall apply in advance to
the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China; after
obtaining the consent, they shall declare at the Customs on entering the
country and then be issued the carrying-transport permits by the border
inspection office after examination. Upon arrival at the destination, the
applicants shall report to the local municipal bureau of public security,
and go through the registration procedures for their firearms.
No firearms belonging to foreign diplomatic missions and consular posts in
China and to their personnel, with the exception of their shotguns which
may be used in hunting grounds, shall be carried out of the confines of
the aforesaid missions and posts. Foreign diplomatic missions and
consular posts in China and their personnel that are to carry their
firearms out of China shall send a note to the Ministry of Foreign Affairs
of the People's Republic of China, and make an application to the
municipal bureau of public security at the locality of their residences
for registration cancellation and for the issuance of carrying-transport
permits. On exit, they shall declare at the Customs, and submit the
carrying-transport permit to the local border inspection office.
Article 25
Members of foreign political party, government, military or parliamentary
delegations and their guards that are to carry firearms into China shall
obtain in advance the consent from the Ministry of Foreign Affairs of the
People's Republic of China or from the host units, which shall notify the
border inspection office and submit a report to the Ministry of Public
Security for the record.
Article 26
Foreign sports teams that come to China to take part in a shooting
tournament with their sports rifles and pistols shall obtain in advance
the approval by the Physical Culture and Sports Commission of the People's
Republic of China. On entering the country, they shall declare at the
Customs, and then the border inspection office shall issue them the
carrying-transport permits after examination. On arrival at the locality
of the tournament, they shall go through the registration procedures for
the record at the local county or municipal bureau of public security, and
cancel the registration before leaving. Foreign sports teams that travel
via China shall obtain in advance the approval of the Physical Culture and
Sports Commission of the People's Republic of China, which shall notify
the border inspection authorities, and the inspection office at the entry
point shall put paper slip seals on the firearms and permit them to pass
through the country.
Article 27
Firearms and ammunition on board foreign civil air-liners or vessels
registered in foreign countries, shall be sealed up by the border
inspection office when the air-liners and vessels enter a port of China,
and unsealed when the air-liners and vessels leave the country.
Article 28
Apart from those who come to China as stipulated in Articles 24, 25 and 26
of these Measures, no foreigners are permitted to carry firearms and
ammunition into the territory, unless approved by the competent
departments of the People's Republic of China and by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, and municipality
directly under the Central Government at the places of their destination.
Those who carry firearms and ammunition with them must, on entering the
territory, declare at the Customs, and the border inspection office shall
temporarily seal up the firearms and ammunition for safekeeping at the
entry port, and give them back when the owners leave the country; or the
firearms and ammunition shall be retransported out of the territory by the
original carriers. Those who have obtained the approval to carry firearms
and ammunition into or out of the territory shall go through the
procedures in accordance with the stipulations of Article 19 of these
Measures. Those in transit shall declare at the Customs, and the border
inspection office shall seal the firearms up after examination, and permit
them to pass through the country. Those who fail to declare at the
Customs shall be dealt with, without exception, as cases of illegal
transport of firearms and ammunition.
Article 29
Foreigners who wish to buy hunting rifles in China, shall obtain the
approval of and certificates from the foreign affairs office of the
province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government, or the host unit. They shall then apply to the local county
and municipal bureau of public security for purchase permits and make
their purchases at designated stores after approval.
Penalties
Article 30
The chief person-in-charge and the direct offender, who are held
responsible for the violation of these Measures, shall receive penalties
ranging from disciplinary sanction, punishment in accordance with the
regulations on the maintenance of public order, to an investigation by the
judicial organ of the criminal responsibilities of the offender, depending
on the seriousness of the case.
Miscellaneous
Article 31
The people's governments of various provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government and the various
ministries and commissions under the State Council may, in accordance with
these Measures, formulate specific provisions for the control of firearms,
and report thereon to the Ministry of Public Security for the record.
Article 32
These Measures shall go into effect after the approval by the State
Council and the promulgation by the Ministry of Public Security. The
Interim Measures Concerning the Control of Firearms, approved by the
Government Administration Council and promulgated by the Ministry of
Public Security on June 27, 1951, shall be abrogated at the same time.


云南省预算外资金管理条例

云南省人大常委会


云南省预算外资金管理条例
云南省人大常委会


(1996年9月25日云南省第八届人民代表大会常务委员会第二十三次会议通过 1996年9月25日公布施行)


第一条 为加强预算外资金管理,合理运用预算内外综合财力,有效发挥预算外资金的作用,促进经济建设和社会事业的发展,根据《中华人民共和国预算法》等有关法律、法规,结合我省实际,制定本条例。
第二条 本条例所称预算外资金,是指国家机关、事业单位、社会团体(以下统称职能单位),为履行或者代行政府职能,依照国家法律、法规和省人民政府规章而收取、提取和安排使用的未纳入国家预算管理的各种财政性资金。
预算外资金主要包括下列各项:
(一)行政事业性收费收入;
(二)政府性基金、附加收入;
(三)主管部门从所属单位集中的上缴资金;
(四)用于乡镇人民政府开支的乡自筹和乡统筹资金;
(五)其他按省人民政府规定应纳入预算外管理的财政性资金。
事业单位和社会团体通过市场取得的不体现政府职能的经营、服务性收入,不作为预算外资金管理。
第三条 预算外资金管理实行统一领导、分级管理、量入为出、加强监督和资金征收、管理、使用相对分离的原则。
第四条 各级人民政府应当加强对预算外资金管理工作的领导,负责组织实施有关预算外资金管理的法律、法规、规章和政策,审批本级预算外资金收支计划和决算。
县级以上人民政府应当定期向同级人民代表大会常务委员会报告预算外资金收支和管理情况,接受同级人民代表大会常务委员会的监督;乡级人民政府应当向同级人民代表大会报告预算外资金收支和管理情况,接受同级人民代表大会的监督。
第五条 各级财政部门是监督管理预算外资金的行政主管部门,其主要职责是:
(一)宣传并组织实施预算外资金管理的法律、法规、规章和政策;
(二)制定管理预算外资金的具体制度、办法;
(三)审核、汇总、编报预算外资金收支计划和决算;
(四)监督管理预算外资金的收支活动;
(五)查处违反预算外资金管理规定的行为。
各级财政部门的预算外资金管理人员在履行职责时,应当忠于职守、遵纪守法、秉公办事、提高效率,做好各项服务工作。
第六条 各级审计部门对预算外资金收支情况和决算实施审计监督。
各级物价部门按照规定职责对行政事业性收费实施管理和监督检查。
各级银行对预算外资金的存取实施监督管理。
各级监察部门对预算外资金收支管理中的违纪行为实施监督检查。
第七条 公民、法人和其他组织对预算外资金的管理工作有权提出意见和进行监督,对违反规定的收费、征收基金等行为有权抵制、申诉或者检举。
第八条 预算外资金的设立依照下列规定执行:
(一)行政事业性收费项目、标准、范围和程序,依照有关法律、法规和省人民政府规章的规定执行。法律、法规和省人民政府规章未作规定的行政事业性收费项目、收费标准,按照国务院规定的权限和程序,由省财政和物价部门审批,重要的收费项目和标准的制定及调整报省人民政
府或者国务院批准。其他各级人民政府及其所属部门不得自行审批设立行政事业性收费项目或者制定、调整收费标准。
(二)设立政府性基金、附加,依照有关法律、法规和国务院规定执行。
(三)主管部门从所属单位集中的上缴资金,以及用于乡镇人民政府开支的乡自筹和乡统筹资金的设立及其审批权限,依照有关法律、法规和省人民政府规章的规定执行。
第九条 职能单位必须依照规定的项目、范围、标准、程序、办法取得和使用预算外资金。禁止自立收费项目,扩大收费范围,提高收费标准。不得擅自缓收、减免应收的预算外资金。
第十条 征收行政事业性收费的,必须持有物价部门核发的收费许可证。征收行政事业性收费和政府性基金、附加,必须使用财政部门统一制发的专用票据。未持收费许可证和未使用财政部门统一制发的专用票据的,缴费单位和个人有权拒付。

第十一条 各级财政部门应当在银行开设统一的预算外资金专用帐户,并根据预算外资金不同的来源和用途,实行收支两条线管理。
预算外资金收入应当按国家和省的规定全额缴入同级财政专户,不得截留坐支。少数费用开支有特殊需要的预算外资金,经财政部门核定收支计划后,可按确定的比例或按收支结余的数额定期缴入同级财政专户。
预算外资金支出由同级财政部门按规定用途安排使用。职能单位统一收取和使用的专项用于公共工程和社会公共事业等政府性基金、收费的支出,由主管部门提出计划,财政部门按计划和规定用途拨付。以上基金、收费,只能专款专用,不得挪作他用,收支结余可结转下年专项使用;
其他预算外资金的支出,由财政部门按照同级人民政府批准的计划,结合预算内资金统筹安排,结余经同级人民政府批准,可统筹调剂使用。
第十二条 职能单位收取的预算外资金应纳入本单位财会机构统一管理和核算。禁止将预算内的资金转移到预算外使用,禁止将预算外资金交给非财会机构管理,禁止帐外设帐或者公款私存。
第十三条 职能单位经同级财政部门同意,只能在一家银行开设一个预算外资金支出帐户或者收入过渡帐户。未经财政部门同意,职能单位不得向银行申请开设预算外资金帐户。职能单位内部的非独立核算机构不得单独开设预算外资金帐户。
第十四条 职能单位在银行办理预算外资金缴款、拨款手续时,统一使用财政部门印制的预算外资金缴款通知书和预算外资金拨款通知书。
第十五条 职能单位应当按时向同级财政部门编报预算外资金收支计划和决算。
第十六条 职能单位应当按批准的预算外资金支出计划使用预算外资金。
用于固定资产投资或者购买专项控购商品的,须经同级财政部门审查,并按国家和省的规定办理审批手续;用于工资、奖金、补贴、津贴和福利方面开支的,应当符合财务制度的规定,并按照财政部门核定的项目、范围和标准发放。
禁止用预算外资金进行房地产等计划外投资,从事股票、期货交易,以及各种形式的高消费活动。
第十七条 各级财政部门对职能单位报送的预算外资金使用计划,应当在15日内予以核定,并按照核定的计划办理拨款手续,保证职能单位正常用款。
开户银行应当依据职能单位和财政部门出具的预算外资金缴款通知书和预算外资金拨款通知书,及时办理划款手续,不得借故压票。
第十八条 预算外资金收支科目和会计制度,依照财政部门统一颁发的财务、会计制度执行。
第十九条 违反本条例规定,有下列行为之一的,法律、法规已作出行政处罚规定的,从其规定;法律、法规未作出行政处罚规定的,由上一级人民政府或者财政等法定部门责令改正,并予以处罚或者采取行政措施:
(一)违反本条例第八条规定,擅自审批行政事业性收费、基金项目或者收费标准的,审批文件无效,违法金额限期退还原缴款单位和个人,无法退还的,收缴财政。
(二)违反本条例第九条规定,自立行政事业性收费、基金项目或者扩大范围、提高标准的,予以通报批评,违法金额限期退还原缴款单位和个人,无法退还的,收缴财政。
第二十条 违反本条例规定,有下列行为之一的,由县级以上财政部门责令改正,并予以处罚或者采取行政措施:
(一)违反本条例第十一条第二款规定的,予以警告,责令其限期全额纳入财政专户管理;违反本条例第十三条规定的,予以警告,责令其限期取消帐户;逾期仍不改正的,通知开户银行强制将其预算外资金划入财政专户。
(二)违反本条例第十二条规定的,予以警告,违法金额收缴同级财政,其中将预算内资金转移到预算外使用的,应当上缴上一级财政。
(三)违反本条例第十六条第三款规定,以及滥发钱物的,责令单位限期追回资金,并与违法所得一并收缴同级财政。
第二十一条 依照本条例第十九条和第二十条规定受到处罚的单位,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,由主管部门或者行政监察机关给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十二条 预算外资金管理人员玩忽职守,滥用职权,徇私舞弊的,由所在单位或者上级主管部门、行政监察机关给予行政处分,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十三条 当事人对处罚决定不服的,可以依法申请复议或者提起诉讼。逾期不申请复议、不起诉又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的机关申请人民法院强制执行。
第二十四条 本条例具体应用的问题由省人民政府财政主管部门负责解释。
第二十五条 本条例自公布之日起施行。



1996年9月25日

版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1